UNISCOLA

Freelance: E-Learning-Übersetzer für Norden (m/w/d) – 26,00 € / Stunde

26506 Norden, Niedersachsen, Deutschland
14/12/2025
Jetzt bewerben
26,00 Euro - 26,00 Euro / Stunde

Jobbeschreibung

Als freiberuflicher E-Learning-Übersetzer für UNISCOLA in Norden machst du Bildungsinhalte mehrsprachig zugänglich. Du übersetzt Online-Kurse unter Berücksichtigung kultureller und didaktischer Besonderheiten. Deine Arbeit ermöglicht es, dass Lerninhalte internationale Zielgruppen erreichen. Du arbeitest projektbasiert an der Lokalisierung von E-Learning-Angeboten. Deine Sprachkompetenz überwindet Bildungsbarrieren und öffnet Türen zu Wissen.

Branche: Bildung & E-Learning

Jobarten: Freelance

Personalart: E-Learning-Übersetzer (m/w/d)

Aufgaben:

Anzeige

Du übersetzt E-Learning-Kurse in verschiedene Sprachen (Deutsch-Englisch oder andere Sprachpaare). Du lokalisierst Inhalte unter Berücksichtigung kultureller Unterschiede. Du übersetzt didaktische Texte lerngerecht und verständlich. Du arbeitest mit CAT-Tools und Translation-Memory-Systemen. Du übersetzt Untertitel für Lernvideos. Du adaptierst Beispiele und Fallstudien für andere Kulturkreise. Du übersetzt Benutzeroberflächen und Navigationselemente. Du stellst Konsistenz in Terminologie über alle Kurse sicher.

Du erstellst und pflegst Glossare mit Fachterminologie. Du führst Qualitätskontrollen übersetzter Inhalte durch. Du arbeitest mit anderen Übersetzern an größeren Projekten zusammen. Du recherchierst fachspezifische Terminologie. Du formatierst übersetzte Texte für die Integration in Kurse. Du gibst Feedback zu Ausgangs-Texten bzgl. Übersetzbarkeit. Du testest mehrsprachige Kursversionen auf Vollständigkeit. Du unterstützt bei der Internationalisierung von Kursinhalten.

Anforderungen:

Anzeige

Du bist Muttersprachler oder hast muttersprachliches Niveau in der Zielsprache. Du hast ausgezeichnete Kenntnisse der Ausgangssprache. Du hast Erfahrung in der Übersetzung, idealerweise von Bildungs- oder Lerninhalten. Du verstehst didaktische Prinzipien und lernpsychologische Aspekte. Du arbeitest mit CAT-Tools wie SDL Trados, MemoQ oder ähnlichen. Du hast Kenntnisse in der Lokalisierung digitaler Inhalte. Du arbeitest präzise und achtest auf Konsistenz. Du hältst Deadlines ein und arbeitest zuverlässig.

Du hast ein ausgeprägtes Sprachgefühl in beiden Sprachen. Du verstehst kulturelle Nuancen und Kontexte. Du arbeitest präzise und mit hohem Qualitätsanspruch. Du kannst komplexe Sachverhalte klar übersetzen. Du bist geduldig bei terminologischen Recherchen. Du arbeitest selbstständig und organisiert. Du kommunizierst proaktiv bei Unklarheiten. Du respektierst die didaktische Intention der Ursprungstexte. Du bleibst über sprachliche Entwicklungen in deinen Arbeitssprachen informiert.

Arbeitszeiten:

Völlig flexible Zeiteinteilung als Freelancer. Projektbezogene Deadlines, meist mit mehreren Tagen Vorlauf. Durchschnittlicher Umfang: variabel, 5-20 Stunden pro Woche. Umfangreichere Projekte bei Kurs-Lokalisierungen möglich.

Anzeige

Zusammenfassung:

Du erhältst eine angemessene Vergütung von 26,00 Euro pro Stunde. Du arbeitest an sinnvollen Bildungsinhalten mit internationalem Impact. Du kannst deine Sprachkompetenz im Bildungsbereich einsetzen. Du arbeitest komplett remote von überall. Du erhältst Zugang zu professionellen Übersetzungstools. Du hast feste Ansprechpartner für terminologische Fragen. Du kannst dich auf Übersetzung konzentrieren ohne Akquise-Aufwand. Du arbeitest an einem wachsenden Bedarf im internationalen E-Learning. Du hast die Möglichkeit für längerfristige Zusammenarbeit bei guter Qualität.

Anzeige